登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

Elfordcolor的博客

本博客文章均为原创,未经许可,请勿转载引用。

 
 
 

日志

 
 

西川的最新译作:四元康佑(Yasuhiro Yotsumoto)的诗  

2010-09-26 00:56:00|  分类: 私人 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

西川的最新译作:四元康佑(Yasuhiro Yotsumoto)的诗


四元康佑(1959——)生于大阪,主要在广岛长大。现居德国慕尼黑。诗人、随笔作家、文学批评家和翻译家。其第一本诗集《大笑的臭虫》出版于1991年,其后又有八本诗集出版,其中《午后禁语》(2003)获狄原朔太郎奖。其作品被翻译成多种语言。他是“诗歌国际网-日本”和Beagle杂志的编辑。

 

 

    爹爹岩石


一天早上我们醒来发现我们的爹爹
变成了岩石,在他的蒲团垫子上
只有橄榄球大小,但奇重无比
全家人也推不动
石表黑而亮,当我们仔细观察它
我们看到小小的金属颗粒


下一星期,妈妈开始找工作
但在葬礼七七四十九天之后,她被发现
死在变成了海沟的浴室里


今天,一辆铲车把老爹扔给了妈妈

 

    家  居


父亲不知道
在林间空地上,儿子
庄严地、正式地吸着万宝路
仿佛置身于美洲土著的仪式当中


儿子不知道
妹妹已在洗手间镜子前
站立了一小时
像一位公主被魔法变成了蜘蛛


妹妹不知道
猫咪桑丘除了疼痛还感受到什么
当它被汽车轧出炫粉色的肠子
铺展在人行道上


猫咪不知道
花园中的桉树狂抛树叶是在说话
它努力向流云说了些什么
当流云漂移过屋顶


但流云的确知道
一条白鳄鱼正在缓慢地坚定地生长
在母亲
躯体与灵魂深处


母亲不知道
他那紧绷的脸
在丈夫的眼中什么样
什么样的预言给了他


以老祖宗的情书的名义,根据孟德尔遗传法和腌三文鱼法
一个家庭组成。其成员聚在
遍布鱼刺和鸟羽的起居室
时不时赋予笑谈和争吵以永恒的品质


猫咪桑丘
现在复活过来,磨它的爪子
看着这一切消失


 百年沉睡


而在欢宴之后
人们相互一一握手
照相,说再见
到最后一位客人离去,门关上
房子里安静重临


我的兄弟还在兴奋中,喊着
“我摔,我摔进一个深洞!”
倒在榻榻米席子上,然后又站起来说
“给心灵来个按摩”。
他老这么干让我发疯
但妈爸并未训斥他。


柜子、电视机和屋顶灯已被挪出
空空的房间里蒲团床垫挨着摆好
关上了阅读灯,床头灯还亮着
我透过摘下了纸帘的窗户
看见了闪烁的星星


*


“晚安。”
“晚安”“晚安”
“晚安各位”
“怎么样,雅洋?”
“什么怎么样?”
“我是说,一切都好吗?从你出生到现在的一切。”
“一切都好。”
“你呢,亮?”
“一切都好。我们什么时候起床?”
“过上百年。”
“很久吗?”
“后天之后的后天之后很久。”
“沧海桑田吗?”
“沧海会变成桑田。”
“爷爷奶奶也会在吗?”
“嗯,我不知道他们会不会在。哎,你该睡了。”
“晚安。”
“晚。”
………………..
“嗨,煤气总闸关了吗?“
“关了,亲爱的。“
“门都关好了。OK,我们睡吧,睡个好觉。”
“晚安。”
“晚”“晚”
“晚安诸位。”

 

 

 

 与西川等朋友在一起

西川的最新译作:四元康佑(Yasuhiro Yotsumoto)的诗 - elford - Elfordcolor的博客

 

 

 

 

 

 

  评论这张
 
相关小组: 群星诗社
阅读(607)| 评论(27)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018